百益文库网为您提供优质参考范文! 工作汇报 共同富裕 思想汇报 事迹材料 党课下载 不忘初心
当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

面向国际化城市建设的杭州语言景观现状研究

时间:2022-11-11 10:54:02 来源:网友投稿

zoޛ)j香۲^iRrev'(Z'iex.brVvڝjjA}ڝjjA}=]v}zMzm5׿iJ%LOu'(Z'jjRre}rzZ^ivOv{nwM=)m4#�
^iRrev'(Z'AztZ}M=]^?xI%ښYhm4_Rrev'(Z'M7馟m5M|_iiiixM{M;iv_=m4{^=]z5vݼ믵κλ㝺}u9ۯiu54o=]x뮶ݼ׽tiI%ښYhm46}ix~aڝX�
-M׍Mzi~~֬yxc!P�#nz导游服务队伍和旅游环境。”在旅游景区,语言标牌不仅发挥着指示方向、规范游客行为和介绍景点历史等常规信息功能,还通过其他的象征功能来直接参与游客旅游体验的构建。特别是在历史文化底蕴浓厚的旅游景区,语言景观中的本土文字能够通过创造“异域风情”和“历史感”,使国外游客获得不一样的旅游体验。杭州是中国首批对外开放的旅游城市之一,西湖周边大量的自然和人文古迹以及相关故事传说是杭州文化的重要代表。除了古色古香的建筑风格之外,标牌上的汉字也是体现杭州文化重要的设计元素。西湖景区许多景点介绍标牌都采用石碑等可以长时间存放的材质,配合具有古典韵味的中国书法题字,营造出极具历史感的语言景观。这种基于游客文化情结的标牌设计往往能够吸引对中国历史文化感兴趣的国外游客,促进中国文化“走出去”。

在西湖景区的语言景观中,英语作为第一外语使用,这体现了英语在杭州旅游语言景观中的主导地位,而日语和韩语则作为辅助外语出现在部分景点的介绍以及大部分导游指示牌中。旅游语言景观中的多语标牌还具有“好客”的象征功能:创造游客较为熟悉的语言环境,体现东道主真诚、友好、宾客至上的态度[22]。在旅游景区的很多标牌上,以日语和韩语介绍景点或指引方向,也说明了日韩游客在杭州外来游客群体中比重较大,能使该群体心理上有一种熟悉感和亲切感。旅游景区的语言景观不仅发挥着交际功能,也是一种具有经济价值的营销工具。从城市形象建设和经济层面出发,政府相关部门可以通过将城市营销成一个独特而具有活力的旅游目的地,增强杭州在世界范围内的知名度,吸引外商投资。

本研究调查了杭州市4个地区的语言景观,通过对构成语言景观的单语、双语和多语景观分类统计,运用语言景观构建原则和语码取向理论,考察了杭州市语言社区的语码地位并解读了语言景观与语言政策、民族身份、经济全球化以及城市规划的内在联系。语言景观是政治、经济、文化等众多因素合力作用的结果,目前,杭州正处于历史发展的关键时期,面臨着如何在全球化浪潮中持续发展、同时又保持自身特色的战略应对问题。因此,如何站在国家和城市发展战略层面科学规划各语言之间的权势地位和功能,如何规范和利用语言景观助力国际化城市形象建设,如何提高语言的国际化服务水平等,既是有关决策部门需要深入思考的问题,也将是我们今后研究所关注的焦点。

参考文献:

[1]Landry R.,Bourhis R.Y.Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An Empirical Study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997,(1).

[2]王克非,叶洪.都市多语景观——北京的多语生态考察与分析[J].语言政策与规划研究,2016,(1).

[3]Backhaus P.Multilingualism in Tokyo:A look into the linguistic landscape[J].International Journal of Multilingualism,2006,(1).

[4]Huebner T.A framework for the linguisitic analysis of linguistic landscapes[A].Shohamy & D.Gorter,Eds.Linguistic landscape:Expanding the scenery[C].London:Routledge,2009.

[5]Cenoz J.,Gorter D.Linguistic landscape and minority languages[J].International Journal of Multilingualism,2006,(1).

[6]Leeman J.,Modan G.Commodified language in Chinatown:A contextualized approach to linguistic landscape[J].Journal of Sociolinguistics,2009,(3).

[7]Taylor-Leech K.J.Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili,Timor-Leste[J].International Journal of Multilingualism,2012,(1).

[8]章柏成.国内语言景观研究的进展与前瞻[J].当代外语研究,2015,(12).

[9]杨永林,程绍霖,刘春霞.北京地区双语公共标识的社会语言学调查——理论方法篇[J].语言教学与研究,2007,(3).

[10]杨永林,丁韬,张彩霞.双语公共标识文本的跨文化研究——来自北京地区的报告[J].外语研究,2008,(1).

[11]杨永林,姜孟.双语标识译写研究——通告标识篇[J].语言教学与研究,2011,(2).

[12]张留见.匾额的文化功能研究——以洛阳匾额为例[J].河南社会科学,2012,(6).

[13]尚国文,赵守辉.语言景观的分析维度与理论构建[J].外国语(上海外国语大学学报),2014,(6).

[14]尚国文,赵守辉.语言景观研究的视角、理论与方法[J].外语教学与研究,2014,(2).

[15]李丽生.国外语言景观研究评述及其启示[J].北京第二外国语学院学报,2015,(4).

[16]巫喜丽,战菊,刘晓波.语言景观研究的理论视角、问题取向及研究方法——国内语言景观研究十年综述[J].学术研究,2017,(7).

[17]巫喜丽,战菊.全球化背景下广州市“非洲街”语言景观实探[J].外语研究,2017,(2).

[18]Spolsky B.Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage[A].Ed.E. Shohamy,Gorter D.Linguistic Landscape: Expanding the Scenery[C].New York & London: Routledge,2009.

[19]Scollon R.,Scollon S.W.Discourse in Place: Language in the Material World[M].London:Routledge,2003.

[20]Ben-Rafael E. A Sociological Approach to the Study of Linguistic Landscapes[A]. Ed.E.Shohamy,Gorter D.Linguistic Landscape:Expanding the Scenery[C].London:Routledge,2009.

[21]田飞洋,张维佳.全球化社会语言学:语言景观研究的新理论——以北京市学院路双语公示语为例[J].语言文字应用,2014,(2).

[22]尚国文.宏观社会语言学视域下的旅游语言景观研究[J].浙江外国语学院学报,2018,(3).

推荐访问:杭州 城市建设 国际化 景观 面向