百益文库网为您提供优质参考范文! 工作汇报 共同富裕 思想汇报 事迹材料 党课下载 不忘初心
当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

翻译硕士考研暑期词汇,菁选2篇

时间:2023-02-08 08:54:06 来源:网友投稿

翻译硕士考研暑期的词汇1  澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:AustraliaNewZealandCloserEconomicRelationsTradeAgreement  摆脱亚洲金融危机下面是小编为大家整理的翻译硕士考研暑期词汇,菁选2篇,供大家参考。

翻译硕士考研暑期词汇,菁选2篇

翻译硕士考研暑期的词汇1

  澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

  摆脱亚洲金融危机的影响 shake off the impact of the financial crisis

  帮助人才脱颖而出 help excellent talents find way to distinction

  备件 spare parts

  部长级会议 ministerial meeting

  采取积极财政政策 proactive fiscal policy

  出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry

  垂直兼并 vertical merger

  倒爷 profiteer

  抵免 offset

  东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area

  东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations

  对外项目承包 foreign project contracting

  反倾销措施 anti-dumping measures against ……

  防伪标志 anti-fake label

  放松银根 ease monetary policy

  非配额产品 quota-free products

  非生产性投资 investment in non-productive projects

  风险管理/评估 risk management/ assessment

  风险基金 venture capital

  风险准备金 loan loss provision/ provisions of risk

  岗位培训 on-the-job training

  港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar

  搞活国有大中型企业 revitalize large and medium-sized state owned enterprises

  工程项目 engineering project

  工业增加值 industrial added value

  公正合理 equitable and rational

  固定资产投资 investment in the fixed assets

  广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

  规模经济 scale economy/ economies of scale

  国合企业(即国有合作社) state-owned cooperatives

  国际清算 international settlement

  国际收支*衡 balance of international payments/ balance of payment

  国际收支不*衡 disequilibrium of balance of payment

  国家补贴 public subsidies

  国家鼓励项目 projects listed as encouraged by the state

  国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System

  国家现汇结存 state foreign exchange reserves

  合理引导消费 guide rational consumption

  横向兼并 horizontal merger

  坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

  货币市场 money market

  机构臃肿 overstaffing in (government) organizations

  机构重叠 organizational overlapping

  技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development

  季节性调价 seasonal price adjustments

  既成事实 established/accomplished facts

  减免债务 reduce and cancel debts

  建材 building materials

  进口环节税 import linkage tax

  经常项目 current account

  经常性的财政收入 regular revenues

  竟价投标 competitive bidding

翻译硕士考研暑期的词汇2

  按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices

  把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators

  把有限的资金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use

  保持经济适度快速增长maintain an appropriate rapid economic growth

  保监会the China Insurance Regulatory Commission

  保证国家的长治久安guarantee China’s long-term stability

  保证社会公共需要guarantee social needs

  保证这些项目如期建成并发挥效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns

  避免形成倒逼机制、欲罢不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.

  不合法、不合理基金和收费项目illegal and unjustifiable funds and charges

  不会导致货币过量发行without causing overissue of currency

  不进则退 no progress sim* means regression

  不良贷款 non- performing loans

  不能搞赤字预算cannot leave a deficit in their budgets

  不再经商no longer engage in trade

  财政偿还能力our ability to service debt

  财政的承受能力financial capacity

  财政监督条例the Regulations on Financial Supervision

  财政日子将更加难过We will be in financial straits.

  财政收入占国内生产总值的比重the ratio of revenue to GDP

  财政收支基本*衡的`原则a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures

  财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment

  拆迁补偿费compensation for demolition

  产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises

  产销衔接状况the ratio of sales to production

  产业升级upgrade industries

  长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley

  长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River

  长期国债long-term government bonds

  常务委员Standing Committee member

  车辆购置税暂行条例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases

  成长型企业市场 (指二板市场)growing enterprise market (GEM)

  城乡电网改造projects for upgrading urban and rural power grids

  城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns

  城镇社会保障体系 urban social security system

  城镇职工医疗保险制度改革medical insurance for urban workers

  城镇住房制度改革reform of the urban housing system

  出口经营权由审批制向登记备案制过渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export

  出口配额export quotas

  传统产业conventional industries

  创新体系an innovation system

  垂直管理vertical management

  从源头上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems

  促进公*分配promote fair distribution of social wealth

  村村通广播电视工程project “extend radio and TV coverage to every village”

  存款准备金reserves against deposit

  大部分科技力量游离于企业和市场之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market

  大力推进粮食流通体制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system

  大面积多光区光纤光谱天文望远镜a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope

  贷款质量5级分类办法five-category assets classification for bank loans

  DXP理论 Deng Xiaoping Theory

  低水*重复建设low-level redundant development

  滴灌、喷灌drip irrigation and spray irrigation

  抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump

  地方性中小金融机构存款保险制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions

推荐访问:暑期 词汇 硕士 翻译硕士考研暑期词汇 菁选2篇 翻译硕士考研暑期的词汇1 考研英语翻译词汇 考研翻译词汇整理 暑假开始翻译硕士跨考